里にあなたらしさを。
The city of Tamana in Kumamoto Prefecture has a rich history of rice cultivation dating back to the Yayoi period, spanning over two thousand years. In recent years, an increase in abandoned farmland has been observed due to the aging population of farmers and the lack of successors. In Ishinuki, a group of volunteers consisting of migrants and locals from surrounding areas is engaged in pesticide-free and fertilizer-free rice cultivation. Furthermore, the abundance of ancient burial mounds in the vicinity of Ishinuki indicates a long history of human activity and provides a safe foundation with minimal risk of disasters.
Tatsuya Tokunaga, the leader of this project, a descendant of the Tokunaga family, which has been overseeing Ishinuki since the Edo period as the “village headman.” Tatsuya’s father, Ryu, has provided guidance and advice on migration support and agricultural practices to many people over the years.
熊本県玉名市は弥生時代から、実に二千年の米づくりの歴史があります。近年、農業者の高齢化や後継者不足により耕作放棄地が増加しています。ここ石貫の里山では、移住者や周辺地域からの希望者のグループで無肥料・無農薬の米づくりを行なっています。また、石貫の近辺には多くの古墳が現存することから、古来から人の営みがあり災害の少ない安全な地盤があるのも特徴のひとつです。
このプロジェクトの中心である徳永竜也さんは江戸時代から続く石貫を見守る“庄屋”の家系で、父親の龍さんはこれまで多くの人に移住の支援や農業のやり方などアドバイスしてきました。
里の風景で各プロジェクトを表すシンボルマーク
I first heard about my friend Tokunaga’s intention to carry on his father Ryu’s activities in Ishinuki during the summer of 2022. At that time, he asked me to help convey his activities and provide design support. Over the course of a year and a half until the project launched, Tokunaga and I conducted interviews with those involved in the village, documenting agricultural experiences and activities. Through numerous meetings, Tokunaga and I bounced ideas back and forth, gradually solidifying the vision for the project, which led to the birth of the project name “ATARASHISATO” This name embodies not only the preservation of the “hometown” for longtime residents but also the discovery of the value of local resources for newcomers, aiming to create a sustainable new form of village.
“ATARASHISATO” encompasses various projects, such as utilizing the mountain forests and selling sweets made from locally harvested crops, thus, I designed a symbol mark that symbolizes the elements of the landscape of Ishinuki village. Additionally, the website I created will serve as a foundation for disseminating the activities of future projects.
In my imagination, the goal of “ATARASHISATO” is to creatively discover new values in the village through experimentation. Tokunaga’s approach to creating a welcoming environment with low hurdles for anyone, even those experiencing village life for the first time, resonates deeply with the ethos of the Tokunaga family since the Edo period. I look forward to continuing to support this endeavor.
美術学校時代からの友人である徳永くんが、彼の父親である龍さんの行ってきた石貫での活動を継承するため、活動の伝え方やデザインのサポートを依頼されたのが、2022年の夏。ローンチするまでの1年半の間、私と徳永くんで里にかかわる方々と取材をしながら農業体験と記録を繰り返してきました。月数回のミーティングの中で徳永くんとアイデアのキャッチボールを重ねながら目指す姿を少しずつ固めていき、「あたらしさと」という名前が生まれました。古くから住む人たちにとっての“ふるさと”を維持するだけでなく、新しい人たちにとっての地域資源の価値を見出し、持続的な新しい里の形をつくるという意味を込めています。
「あたらしさと」では里山林の活用や、地元で採れる作物を活用したスイーツの販売などさまざまなプロジェクトが進行・計画しているため、石貫の里の風景を分解した要素を記号化したシンボルマークを設計しました。
それ以外に制作したホームページでは、今後のプロジェクトの活動を発信するための土台になります。
「あたらしさと」の目指す姿は、実験的に里の新しい価値を見出しクリエイティブすること。里での体験がはじめての方でもハードルの低いイベントに工夫することで、誰でもなじみやすい環境をつくる徳永くんの姿は、江戸時代以降の徳永家そのものだと感じ、これからも応援していきたいと思っています。
さとキャン2023
We organized a three-day event called “SATO CAMP” to experience the village of Ishinuki. First, I created flyers, leaflets, and certificates with embossed vein patterns to excite children. During the event, we completed the “Ishinuki Wildlife Guide” with children by recording creatures, and we also planned activities such as making water guns from bamboo on the premises. Despite the short time, it was a three-day period where children also grew resiliently.
石貫の里を体験する3日間のイベント「さとキャン」。まずは子どもたちがワクワクするためのチラシやしおり、葉脈を空押し風に表現した表彰状を制作しました。イベント内で生き物を記録して石貫いきもの図鑑を子どもたちと完成させたり、敷地内の竹でつくる水鉄砲をつくるなど自然での体験を企画しました。短い時間ながら子供たちもたくましく成長した3日間となりました。
透明な米プロジェクト
Rice farming households have decreased over time, leading to an increase in fallow rice fields. However, in Ishinuki, traditional rice farming utilizing the mountainous terrain and pristine river water is practiced, producing pesticide-free rice. The project “Clear Rice” aims to allow participants to experience the process of rice cultivation firsthand, fostering a sense of “clearly” where individuals can appreciate that the rice they consume is grown without fertilizers or pesticides. Despite the perception of rice farming being challenging, the project aims to make rice cultivation accessible to anyone while balancing their regular work. Even as a first-time participant, I learned to operate a tractor.
To encourage people to consider how rice is produced, I designed a logo inspired by rice bags. The center of the bag is transparent, allowing a view of the landscape on the other side, symbolizing transparency and the connection to the village beyond.
米づくり農家は時代とともに減少し、休耕地となった田んぼが増加していますが、石貫では昔ながらの里山の立地や清流の水を活かした無農薬の米づくりが行われています。「透明な米」というプロジェクト名には、自ら手間をかけてつくる過程を体験し、自分たちが口にするお米が無肥料・無農薬でできていることを実感できる“透明性”の意味が込められています。米づくりは大変なイメージがありますが、普段の仕事をしながら誰でも参加できる米づくりを目指しています。はじめて体験している私もトラクターを動かせるようになりました。
スーパーで普段何気なく購入できる袋に入ったお米に対し、そのお米はどうやって作られているのか改めて考える機会になるように、米袋をモチーフにマークを設計しました。袋の中心は透けて向こう側の里の景色が見える、そんな想いを込めています。
さとのケーキ 〜ふるさとの景色を、一口に〜
Sato no Cake offers handmade sweets with a simple and gentle taste made from locally harvested seasonal ingredients and additive-free materials. They primarily sell their sweets through weekend reservations on Instagram.
The logo design for Sato no Cake was inspired by the image of a “bamboo basket” representing local ingredients and the whole pie of the product. On the shop card, I express their brand’s heartfelt sentiments through rustic hand-drawn illustrations themed around seasonal local ingredients, embodying the logo.
Despite the predominantly elderly population in the area, we have been gradually attracting new fans, particularly in the 30s and 40s age group, through Instagram.
さとのケーキは、地元で獲れる季節の食材をはじめ無添加の素材で作る素朴でやさしい味わいの手作りスイーツ。週末のみインスタからの予約を中心に販売しています。
さとのケーキのスイーツを食べながら、里の食材をイメージした「竹かご」と商品のホールのパイをモチーフにマークを設計しました。ショップカードでは、マークを具現化した季節の里の食材をテーマに素朴な手描きのイラストでブランドに込めた想いを表現しています。
高齢な方が多い地域の中で、インスタを中心に30代40代のお客さまの心を掴みながら少しづつ新しいファンを増やしています。
Credit /
Client: ATARASHISATO
Project Owner: Tatsuya Tokunaga
Special Thanks: Kazuhiko Matsuoka
Creative Direction & Design: Daisuke Kobayashi (SUKEDACHI DESIGN)
Web Design: Daisuke Kobayashi (SUKEDACHI DESIGN)
Cording: Hikaru Ando